Артур Скальский

© http://list.ru/

КультураМир

4734

07.12.2001, 15:23

Пушкина перевели на арабский и издали в Ираке

В Багдаде, в издательстве "Дар эль-Маамун" вышел в свет сборник произведений Александра Пушкина на арабском языке под общим названием "Египетские ночи". В него вошли романы "Арап Петра Великого" и "Рославлев", повести "Путешествие в Эрзерум", "История села Горюхина", "Египетские ночи".

Как сказал составитель сборника Маки эль-Маваши, большинство из этих произведений переведены на арабский язык впервые.

Маки эль-Маваши - доцент кафедры русского языка Багдадского университета. Это его вторая крупная работа, ранее он перевел на арабский язык роман Михаила Лермонтова "Вадим".

Основанная в 1958 году кафедра русского языка Багдадского университета - один из старейших и крупнейших центров изучения русского языка на Ближнем Востоке. "Интерес к русскому языку в Ираке большой, - рассказывает заведующий кафедрой профессор Диа Эд-Дин Хасан. - В настоящее время у нас обучается около 800 студентов и аспирантов. Кроме того, мы ведем научную и переводческую работу". Недавно, например, русисты выпустили небольшой сборник стихов Сергея Есенина.

Артур Скальский

© http://list.ru/

КультураМир

4734

07.12.2001, 15:23

URL: https://babr24.com/?ADE=72365

Bytes: 1045 / 1045

Версия для печати

Скачать PDF

Поделиться в соцсетях:

Также читайте эксклюзивную информацию в соцсетях:
- Телеграм
- ВКонтакте

Связаться с редакцией Бабра:
[email protected]