Лариса Малюкова

© Новая газета

КультураРоссия

3527

17.12.2007, 11:33

Сенсей Норштейн

Ответил на вопросы «Свободного пространства»

Нынешнюю зиму Москва встречает вместе с Юрием Норштейном. В Музее Востока открылась выставка, посвященная творчеству мастера и его соавтора, художника Франчески Ярбусовой. В показе — наброски, раскадровки, коллажи к мини-фильму по мотивам хайку классика японской поэзии Матсуо Басё. Этот сюжет — часть уникального проекта «Зимние дни», который в течение двух дней при полных аншлагах показывался в кинотеатре «35 мм». Тридцать пять анимационных хайку (иначе — хокку) — поэтический цикл Басё воплощены на экране знаменитыми аниматорами разных стран, сплетены в философскую притчу о мире, его красоте, поэзии и боли. Среди авторов — признанные мэтры художественной анимации. Классики бельгиец Рауль Серве и чех Бретислав Пояр, виртуоз «игольчатого экрана» Жак Друэн, призеры «Оскара»: Ко Хоедеман, Марк Бэйкер и наш Александр Петров.

Инициатор проекта режиссер Кихатиро Кавамото затеял кино по принципу классического ренку (сцепленные строки). Садятся поэты в круг, первый — учитель, произносит три строки, следующий «по цепочке» добавляет свои две-три строки. По условию, каждый сюжет длится примерно полминуты.

Первые строки на экране одушевил сенсей мировой анимации Юрий Норштейн, снявший самое длинное хайку — аж полторы минуты.

«Безумные стихи»…
Осенний вихрь…
О, как же я теперь в своих лохмотьях
На Тикусая нищего похож!

Басё — поэт-монах, исходивший половину Японии. Путь одушевлял его строки. Тикусай — персонаж мифологический, для творца Басё он — мастер безумных стихов, тоже бродяга. Когда Норштейн сочинял свой эпизод, то придумал, что эти два бесприютных ходока: бомж в сущности поэта и поэт в сущности бомжа — встретились, чем совершенно изумил японцев. «Как это пришло тебе в голову?» «По дурости, — улыбался Норштейн. — Я же не знал, что они не могли повстречаться в действительности». Ну и что? Теперь встреча эта состоялась. По прозрачному, подернутому слезой осеннему лесу идет Тикусай и врачебной трубкой слушает деревья: их дыхание, застуженные легкие. Примечает сидящего на пожухлой траве незнакомца, занятого поиском вшей в своем растерзанном кимоно. Друг перед другом они весело похваляются дырами на хламидах, гениальный поэт и юродивый. Потом меняются соломенными шляпами. Ветер срывает ветхую, как старое гнездо, шляпу с головы Тикусая…

Юрия Норштейна самым серьезным образом боготворят в Стране восходящего солнца. Спрашиваю его о давних связях с Японией.

— Они ко мне так тепло стали относиться из-за моих картин. Тут есть какая-то неочевидная завязка. Мое отношение к Востоку незримо перешло в фильмы. Началось с «Цапли и журавля», дальше был «Ежик в тумане». Из множества принесенных Сергеем Козловым сказок я выбрал «Ежика» именно потому, что увидел связь с Востоком. Но даже в «Сказке сказок» это влияние ощутимо. Казалось бы, европейский фильм. Но если посмотреть: отдельные эпизоды строятся по принципу хокку. Хотя я не делал этого специально…

— Вы ведь рассказывали, что и в фильме по Басё старались не следовать канонам…

— Знаете, когда начались частые поездки по Японии, там меня расспрашивали о связи изображения моих картин с хокку… Но мои знания ничтожны по сравнению со знаниями тех, кто серьезно занимается этой темой.

— Ваша анимация, как правило, в основе имеет «слово»: фольклорный или литературный текст, например, Петрушевской или Козлова.

— Это не совсем так. Я мыслю кинокадрами. Когда рядом стоят два-три кадра, они уже образуют систему действия, дальше развитие идет, исключительно основываясь на визуальном ряде. Так же было и с Петрушевской. Когда я пришел к ней разговаривать, то вначале показывал ей изображение, используя принцип сложения знаков.

— Слушайте, так ведь это очень похоже на ренке — сцепленные строки. Только в вашем случае это сцепленные кадры, которые в итоге на экране складываются в поэтическую форму.

— Делая фильм по тексту, нелепо следовать за буквой. Ничего не выйдет, кроме прямого прилежания.

— Наверное, я неправильно спросила. Я имею в виду литературную основу как некий трамплин. Вы отталкиваетесь в разные стороны от русского фольклора в «Лисе и зайце», от Гоголя в «Шинели», от японской стилистики… Но сам трамплин важен для вас.

— Безусловно. Гоголевский текст — основа. Никуда не денешься. Но я должен потом эту основу… убить. Поставим это слово в кавычки. В буддистской религии есть такое понятие. «Встретишь Будду — убей Будду. Раствори его в себе, чтобы не следовать лишь внешним постулатам, чтобы он стал твоей сутью. Раствор сразу принимает форму кристалла. Нет промежуточной фазы. Так вода в лед превращается».

— Ну вот, разослали эти 35 сюжетов по всему миру. И получилось 35 разных кристаллов. Разных Басё.

— А удача подстерегала тех, в ком нет прилежания, кто осмелился быть творцом. В «Шинели» я в начале работы пытался изучать Гоголя. Прочитал много книг, набрел на всякие параллели, нашел какую-то музыку: словесную, ритмическую. Но попытка через кого-то, кто до меня внимательно прочитал Гоголя, того же Белого или Мережковского, вчувствоваться в текст — пустой номер. Все это скорее для научной конференции. «Кина не будет». Нужно попытаться для себя вывести притчеобразную форму… Какой-то, простите, получается сухой язык. Знаете, Христос говорил притчами, и Библия насыщена притчами. В этом смысле она тоже своеобразная хокку. Хокку-то, в сущности, тоже притча, только короткая. Человек начинает, вдумываясь, ее раскручивать: из точки через спираль, шире и шире. Начинаешь понимать, что в этом фрагменте целый мир стянут. «Целый день по горам шагает муравей». Вы слышите, это «шагает муравей»?

— Здесь и юмор, и философия, и грандиозность ничтожного муравья.

— Или вот это: «Пищишь, сверчок, вот и мне не спится...». Какой огромный мир. Среди европейских стихов в переводах Маршака мне нравились в большей степени те, что рифмовались с японскими. Например, из Блэйка, знаменитое «В одном мгновении видеть вечность… и небо в чашечке цветка». Собственно говоря, это и есть японское хокку, только рифмованное в европейской традиции и более позитивистское, что ли. И если того же Гоголя превратить в притчеобразное вещество, становится сразу легче, ты освобождаешься от пут текста. Твоя собственная жизнь становится учебником этого текста.

— Но у Басё все замкнуто на состоянии «саби» — «печаль одиночества». На вас эта поэзия как-то влияла, на ваше настроение, на ваш характер?

— Конечно, я становлюсь и тем и другим…

— То есть вы и Тикусай, и Басё, и Акакий Акакиевич…

— Знаете, вот я думал об этой «печали одиночества». На самом деле и Тикусай, и Басё — великие философы. Как, кстати, и Акакий Акакиевич. Он просто не знает этого слова «философия», испугается, если ему про это скажут. Тикусай и Басё тоже об этом не думают. В них печаль одиночества есть, но есть и нечто, дающее им абсолютное ощущение совершенства жизни. А это гораздо выше, чем печаль одиночества. Отсюда их отношение к смерти. Если прочитать, что великие писали о своем отношении к смерти… Да тот же Микеланджело хотя бы, проживший огромную жизнь. Или тот же Рихтер. В своем последнем интервью сидит в такой рубашечке, небритый, и говорит с тоской, как он себе не нравится. Это чрезвычайный уровень высоты. И Тикусай в философском смысле пребывает на невероятной высоте. При этом будет балагурить, плеваться и пукать на публике.

— Как настоящий юродивый среди толпы.

— А что такое юродивые или святые? Василий Блаженный, который ходил, плевал на богатых и на церковь? Или Сергий Радонежский, державший в руках топор. Руки заскорузлые, мозоли, голодный. Не всегда есть где помыться. Страдающий от болезней. Святость лишь в том, что выполнял человеческий долг.

— Расскажите, как возникли лица Басё и Тикусая.

— Была как всегда мучительная работа и ор с Франческой. Я никогда не сделаю подобной предметности, как умеет она, когда она абсолютно свободна и не думает о чертах. Когда она уже внутри персонажа. Тогда все получается. Но как нащупать персонаж? Тут долго сидели, работали. Все равно все было — все не то. Знаете, такое отвратительно наивно-мультипликационное. То, что я ненавижу: с внешним подобием гротеска. Ведь в чем ужас мультипликации, когда имеешь дело с положительным героем... Вы ведь заметили, что отрицательные — летят, как хотят. А как сделать положительного? Того же князя Мышкина? Достоевский пишет, что хочет дать «положительно прекрасного человека». Но ведь в понимании его текстов — положительно прекрасный — это Христос? Так вот, князя Мышкина он делает эпилептиком. Что такое эпилепсия для героя? Это поле тяготения. Иначе он нам будет не нужен, не дорог. Вот и в разруганном ныне соцреализме задача-то была прекрасная: создание положительного персонажа.

— Им просто всем не хватало эпилепсии.

— Конечно, если появлялись отрицательные черты у героя, все шло под нож. В изображении это задача непосильная. Помню, долго сидел, рисовал, выбрасывал. Всю ночь. Нечаянно в наброске появились черты пореза лица. Знаете, когда лицевой нерв задет. Чуть так, в сторону. И вдруг увидел: боже мой, вот и все. Басё сразу стал внутренне артистом. Должно быть это внутреннее притяжение. Я стал складывать все частички лица, которые Франческа нарисовала. И сдвинул их так, как у меня на наброске. Потом спустился вниз — у нас такой дом дядюшки Тыквы, вверху комнатка под коньком: «Франя, что-то наклевывается…».

— Кажется, Басё пришел?

— Именно… Но как же его теперь не разрушить. Если разобрать, я его уже не соберу. Тогда мы его сфотографировали, чтобы не потерять. Он мог только собраться. Это часто бывает с художником, когда вот он что-то сделает, потом соскоблит мастихином — и уже не может восстановить прежний кусок. А с Тикусаем было проще. Я сразу сказал: «Франя — это Геннадий Николаевич Рождественский». Это вообще мой персонаж. По телевизору видел запись: он дирижировал «Гоголь-сюиту» Шнитке. Его снимали от оркестра. Волшебное зрелище, как он ловит каждую ноту, реагирует на созвучия, музыкальные повороты. И на лице вдруг расползается удивление: «Неужели такое возникло?». Или он вдруг открывает рот в беззащитной детской улыбке. Я быстро рисовал его с телевизора. И когда делали Тикусая, у нас практически был прототип, который просто надо было перевести в японскую форму.

— Какой из сюжетов других анимационных сочинителей в этом проекте вам близок, интересен?

— Красив кукольный сюжет у Кавамото: Басё приходит к ученикам, осыпанный цветами с деревьев. У Саши Петрова, написавшего свое трехстишие маслом на стекле. Марк Беккер — оригинально, остро мыслящий человек. Его графика интеллигентна. А сюжет о разбойнике, напавшем на лесоруба, остроумен и художественен. Интересное эссе Коджи Ямамура (автора фильма «Голова-гора», номинированного на «Оскар» и получившего шесть Гран-при крупнейших анима-фестивалей) — парафраз рождения боттичеллиевской Венеры…

На менее чем две минуты экранного времени потрачено около девяти месяцев. Норштейн вынашивал его, как ребенка. Японцы пришли в восторг, они не верили, что европеец способен настолько проникнуться духом и поэтикой Востока. А он… как обычно. «Я чувствую некую безнадегу во всем сделанном. Я-то вижу, что не достиг нужной интонации… говорю не о мастерстве, не о каких-то внешних атрибутах, а об интонации трех строк, через которую я хотел бы обрести спокойствие». А еще он страшно недоволен звуком, который сделали в Японии. Слишком он гладкий, с флейточками. В общем, он уже переделывает фильм. Хронометраж, по японским меркам, будет марафонский — три минуты. И озвучат фильм заново. Норштейн уже присмотрел толкового звукорежиссера.

Лариса Малюкова

© Новая газета

КультураРоссия

3527

17.12.2007, 11:33

URL: https://babr24.com/msk/?ADE=41942

bytes: 11577 / 11467

Поделиться в соцсетях:

Экслюзив от Бабра в соцсетях:
- Телеграм
- ВКонтакте

Связаться с редакцией Бабра:
[email protected]

Другие статьи в рубрике "Культура" (Россия)

Немеркнущее очарование Ширли Маклейн. К юбилею легенды

Я думаю о своей жизни как о замечательной пьесе, которую я написала сама. Ширли Маклейн «Неприятности с Гарри» Альфреда Хичкока, «Квартира» и «Нежная Ирма» Билли Уайлдера, «Детский час» Уильяма Уайлера, «Гамбит» Роналда Нима, «Язык нежности» Джеймса Л.

Филипп Марков

КультураСобытияМир

2885

24.04.2024

Счастье до смерти. Лучшее от Набокова к юбилею автора

Моя голова разговаривает по‑английски, моё сердце – по-русски, и моё ухо – по‑французски.

Филипп Марков

КультураСобытияКак по-писаномуРоссия

10114

23.04.2024

Видео дня. «Дэдпул 3» и возвращение Росомахи

Кинокомпания Marvel Studios представила первый полноценный трейлер нового супергеройского боевика «Дэдпул и Росомаха» (Deadpool & Wolverine). Версию с русскими субтитрами опубликовал YouTube-канал FRESH Trailers.

Филипп Марков

КультураМир

5286

22.04.2024

Видео дня. «Ловушка» для Джоша Хартнетта и «Не киллер» Глен Пауэлл

Главный герой приходит с дочерью на выступление популярной певицы и узнаёт, что концерт используется полицией для поимки серийного убийцы по прозвищу «Мясник»... Кинокомпания Warner Bros. представила трейлер психологического триллера «В ловушке» (Trap).

Филипп Марков

КультураРоссия

8191

20.04.2024

Последний уикенд «Летучего корабля» в компании боевиков и триллеров

«Летучий корабль» Ильи Учителя медленно, но верно сдаёт позиции. До миллиарда общих сборов лидер четырёх последних уикендов, скорее всего, дотянет, но уже не в статусе первого фильма проката. По данным портала Kinobusiness.

Филипп Марков

КультураРоссия

20335

19.04.2024

Видео дня. Бастинда Ходченкова в новом «Волшебнике Изумрудного города»

Кинокомпания «Централ Партнершип» опубликовала тизер-трейлер фэнтезийного фильма «Волшебник Изумрудного города» по одноимённой сказке Александра Волкова, сюжет которой, в свою очередь, был позаимствован у американца Фрэнка Баума – автора «Удивительного волшебника из страны Оз».

Филипп Марков

КультураРоссия

8978

18.04.2024

Приключенческий уикенд. Серебро пса Артура и бронза «Золота Умальты»

Как и неделей ранее, сразу три новинки минувшего уикенда вошли в топовую пятёрку кинопроката. Однако лидер остался неизменным. По данным портала Kinobusiness.соm, «Летучий корабль» Ильи Учителя за свой третий уикенд в прокате собрал в кассах кинотеатров 139,8 миллиона рублей.

Филипп Марков

КультураРоссия

24004

12.04.2024

Видео дня. Хоакин Феникс и Леди Гага: осеннее безумие в сиквеле «Джокера»

Кинокомпания Warner Bros. опубликовала трейлер музыкального триллера Тодда Филлипса «Джокер: Безумие на двоих» (Joker: Folie à Deux) – сиквела культового фильма 2019 года «Джокер». Вариант с русскими субтитрами опубликовал YouTube-канал Kinoman.

Филипп Марков

КультураМир

4623

10.04.2024

Видео дня. Миа Гот в слэшере MaXXXine

Кинокомпания А24 опубликовала трейлер хоррора «Максин XXX» (MaXXXine) – третьей части кинотрилогии ужасов и сиквела слэшера «X». Версию с русскими субтитрами предложил YouTube‑канал FRESH Trailers. В центре сюжета – единственная выжившая героиня первой части Максин Минкс.

Филипп Марков

КультураРоссия

11574

08.04.2024

Видео дня. Кристина Асмус, Таисья Калинина и гусь Беляш в трагикомедии «Обе две»

Кинокомпания «Каропрокат» опубликовала трейлер лирической трагикомедии «Обе две» от создателей фильмов «Непослушник» и «Поехавшая». «Дерзкая 14-летняя девчонка по имени Глаша мечтает стать известным режиссёром, но пока живёт с бабушкой в небольшом провинциальном городке.

Филипп Марков

КультураРоссия

19417

06.04.2024

Ненормальный уикенд. Три новинки в топ‑5, но деньги у «Летучего корабля»

«Летучий корабль», как и ожидалось, без каких‑либо проблем сохранил лидерство в российском кинопрокате. По данным портала Kinobusiness.

Филипп Марков

КультураРоссия

14791

05.04.2024

Видео дня. Кровавые каникулы Хантер Шафер

Кинокомпания NEON опубликовала официальный трейлер германо-американского фильма ужасов «Кукушка», мировая премьера которого состоялась 16 февраля в рамках секции Berlinale Special Берлинского международного кинофестиваля.

Филипп Марков

КультураРоссия

14418

04.04.2024

Лица Сибири

Быков Александр

Бредний Вадим

Попов Максим

Беспалов Дмитрий

Хохолков Николай

Бондаренко Ирина

Зыбынов Андреян

Моисеев Владимир

Кустос Евгений

Демирханов Арэг