Артур Скальский

© Копейка

КультураИркутск

8296

27.05.2003, 13:09

"Слово о полку..." и 154 сонета Шекспира перевел саянский поэт Александр Кашицын

Век новых технологий заставляет людей шагать стремительнее. Компьютеры и Интернет вытесняют старые добрые библиотеки с пыльными книгами о добром и вечном. Мало кто спорит о достоинствах произведений классиков: школьники охотнее обсуждают, как пройти третий уровень в стрелялке, пенсионерки – несчастную любовь в аргентинских сериалах. Да, мир изменился. Но белые вороны всегда были, есть и будут ярким меньшинством среди общей массы людей.

В маленьком сибирском городке Саянске живет Александр Кашицын, поэт и переводчик. Его перу принадлежат литературные переводы "Слова о полку Игореве" и 154 сонетов Шескпира. Он учит школьников правильно слагать собственные стихи. Скептики пожимают плечами – а зачем ему это надо? Люди творческие редко задумываются зачем. Они так чувствуют. И выражают свой внутренний мир, настолько не похожий на миры других людей, в поэзии.

Адрес поэта: на горе гимназия, рядом – дом

На пути в Саянск об Александре Кашицыне мне было известно всего лишь два факта: поэт, переводчик "Слова о полку Игореве" и всех 154 сонетов Шекспира и скромный, даже немного стеснительный человек. Адрес поэта удалось узнать в таком варианте: Саянск, на горке – гимназия, рядом дом, второй подъезд, последний этаж, рыжая дверь налево.

Звоню. Дверь открывает мужчина и смотрит на меня вопросительно – в восемь утра гости приходят редко, особенно незнакомые.

– Здравствуйте! Александр Александрович? Я журналист из Иркутска, меня зовут Ольга.

– Здравствуйте... Проходите, конечно... только я не брился еще...

Александр Кашицын растерялся:

– Но как вы меня нашли? Я уже пару лет не участвую в активной общественной жизни...

Сложившийся стереотип о рабочем месте поэта – клубы сигаретного дыма, заваленный смятой бумагой пол, разбросанные вещи, обгрызанные карандаши на столе – разрушился сразу же: в квартире уют и порядок, по-домашнему сам себе что-то бормочет телевизор. Исключением стал, пожалуй, только сигаретный дым.

– Очень много курю. Но пока не могу ничего с собой сделать, – словно извиняясь, пожимает плечами Александр Александрович.

Все дети талантливы

– Даже и не знаю, что можно рассказать о себе. Живу здесь уже давно, пишу понемногу, занимаюсь со школьниками, читаю лекции по переводу...

В 1978 году поэт приехал в Саянск. Города тогда еще как такового не было, на его строительстве работало почти все небольшое население. Александр устроился сначала прорабом, потом сантехником. Бывает же в истории такое, чтобы поэт устанавливал раковины и унитазы! Но его это нисколько не смущает.

– Я люблю этот город, – говорит Александр Александрович. – Здесь нет суеты. Я не могу долго находиться в Иркутске – огромное количество людей, суматоха на меня давят, чувствую себя неуютно.

В Саянске Александр Кашицын издал уже 22 книги. Это не только собственные стихи, но и произведения других поэтов, начинающих и корифеев: "Саянск поэтический", "Город мастеров" и "Город мастеров-2"... Александр Александрович – автор любопытного литературного эксперимента. Несколько лет назад в Саянской гимназии были случайно выбраны 4 пятых класса. Школьники писали стихи, Кашицын вел спецкурс по литературному творчеству, выпускал каждый год по альманаху "Окно" с детскими пробами пера. Сейчас уже 6 саянских школ выпустили по книге со стихами своих учеников.

"...Литературные опыты учащихся этих классов опубликовались в маленьком, сорокастраничном альманахе "Окно". Несколько неожиданно для меня, как для инициатора, составителя, редактора и издателя, через год организовалось "Окно-2"... Вот тогда-то возникла мысль продолжить наблюдение за творческой судьбой этих четырех классов вплоть до выпуска. Слабо верилось в перспективы... но выпуск пришел, сделано "Окно-5"..." – пишет Кашицын в приложении к книге "Творение стихов".

"Его уже никогда не напечатают"

В 1985 году русская общественность шумела по поводу 800-летнего юбилея "Слова о полку Игореве". К столь круглой и памятной дате повсеместно устраивались вечера чтений, активно вспоминалась история тех лет – князья, сражения... Всеобщий ажиотаж натолкнул Кашицына на мысль взглянуть на бессмертное произведение еще раз и по-другому, сделать собственный перевод. Когда работа над переводом "Слова..." была закончена, общественный интерес к этой теме уже упал настолько, что в тех издательствах, где Александр Александрович предлагал свой труд, ему говорили прямо: "Ну что же вы так поздно – празднования юбилея ведь уже закончились, кому это сейчас интересно!"

– Я думаю, его так никогда и не опубликуют, – считает поэт-переводчик. – Ведь зачастую широкая общественность вспоминает о чем-то великом, если грядет памятная дата. Помните, "до дня рождения Пушкина осталось 15 дней?" Так и со "Словом"...

Авторское право за 5000 долларов

Многие люди, знающие Александра Кашицына, называют перевод сонетов Шекспира одним из самых его ярких достижений. Знакомы с его творчеством не так уж мало людей, однако говорить о всероссийском масштабе пока не приходится. Нет финансовой возможности издать большим тиражом книгу "Уильям Шекспир. Сонеты. В переводе Александра Кашицына".

Предложения об издании подобной книги Александру Александровичу уже поступали. Но – без указания на обложке книги имени автора перевода, Александра Кашицына, то есть с покупкой всех авторских прав. Но поэт, несмотря на немалые деньги (5000 долларов!), отказывается: несправедливо, если почти два с половиной года плодотворной творческой работы присвоит себе какой-нибудь богатый бизнесмен, и понятия не имеющий о том, что такое поэзия.

– Сонеты Шекспира в переводе Маршака нигде не купишь, они считаются классикой, – говорит Александр Александрович. – Много лет назад я видел на книжном развале последний перевод сонетов, Степанова. Лежала такая приличная стопочка, а пока читал лекцию в университете – все книги разобрали, мне не хватило. Я подумал, что знаю наизусть сонеты Петрарки, Шекспира. Прекраснейшая поэзия! И само собой пришло желание попробовать перевести сонеты Шекспира с английского. Сначала сделал подстрочный перевод, и только потом облачал все в литературную форму.

В декабре 1999 года Кашицын начал работу. Сначала это был просто набор русских слов. "Загадки перевода возникают с элементарного в примитивной буквальности подстрочника, – пишет поэт-переводчик в предисловии к "самиздатовской" книге сонетов. – Что же делать переводчику, если он пытается примерить словарное значение "во здравие", а оно трещит по всем швам контекста, и оказывается, что среди упитанного реестра значений нужного слова, и связанных со "здравием" и не связанных с ним, обнаруживается на равных правах – "за упокой"?"

Различие структуры русского и английского языков – множество вспомогательных глаголов, частиц, предлогов – создает сложности и для обычного переводчика в построении фраз "на русский лад": не просто "я имел читать эта книга", а "я прочел эту книгу". А тут все нужно в стихотворной форме изложить, и самое главное – не потерять смысл, увлекшись подбором рифмы.

– Поэтому я пытался передать в первую очередь естественность высказывания, но уже на русском, в конфликте правоты обоих языков, предпочитая свою рубашку ближе к телу...

28 февраля 2002 в этой работе была поставлена последняя точка. Не так давно Александр Кашицын закончил и венок сонетов (изощренная твердая форма стихотворения). Пока 154 сонета Шекспира в его переводе существуют только в самиздатовском виде, и счастливых обладателей этой книги немного. Кто знает, будь на месте Кашицына другой человек – понапористее, понахрапистее, даже понаглее, – может, вся Россия зачитывалась бы новым переводом Шекспира?

Сонет 72

Ни слова, коль уйду из жизни, то есть
от упований публик налегке,
не сочиняй законченную повесть
причин любви к покорному слуге.

Недолгий список всех моих достоинств
твоей любовью был прочтен вполне,
и ей вослед придумывать не стоит
прекрасные преданья обо мне.

Не переобъясняй того, что было,
блаженную неправду говоря,
за что меня ты все-таки любила,
но ведь не ты и вовсе не меня...

Святым порывам вопреки
забудь меня и памятью не лги.

Ольга Контышева

Артур Скальский

© Копейка

КультураИркутск

8296

27.05.2003, 13:09

URL: https://babr24.com/irk/?ADE=7549

Bytes: 8110 / 8005

Версия для печати

Скачать PDF

Поделиться в соцсетях:

Также читайте эксклюзивную информацию в соцсетях:
- Телеграм
- Джем
- ВКонтакте
- Одноклассники

Связаться с редакцией Бабра в Иркутской области:
irkbabr24@gmail.com

Последние новости

16.10 23:47
В Новосибирской области мужчине аннулировали разрешение на ношение оружия после проверки прокуратуры

16.10 23:39
В Новосибирской области в суд направили дело о мошенничестве с созданием юридического лица

16.10 23:31
В Новосибирске назначили нового руководителя МКУ «Ритуальные услуги»

16.10 23:24
В Новосибирске проезд по новому мосту будет бесплатным

16.10 23:19
В Новосибирске обнаружили повреждение гидроизоляции у концессионной школы

16.10 23:06
В Новосибирской области перешли на зимний режим содержания дорог

16.10 21:41
Монголия войдет в Международный солнечный альянс

16.10 21:22
Международный университет Чеджу намерен открыть представительство в аймаке Сэлэнгэ в Монголии

16.10 21:07
Монголия решила присоединиться к Международному фонду сохранения снежного барса

16.10 18:56
Авиакомпания «Ангара» перестанет летать на север Бурятии

Другие статьи в рубрике "Культура" (Иркутск)

Герои нашего романа. «Горе от ума» в Иркутском музыкальном театре

Чины людьми даются, А люди могут обмануться. А. Грибоедов. «Горе от ума» В начале марта на сцене Иркутского музыкального театра состоялась мировая премьера мюзикла по комедии Александра Грибоедова «Горе от ума».

Филипп Марков

КультураИркутск

1506

16.10.2025

Бабродвиж в Иркутске: выставка «Из глубины веков», концерт «Король орган и его свита» и мастер-класс «Дух Байкала»

Сегодня Бабр вновь расскажет о самых интересных и захватывающих мероприятиях этой недели. С 14 по 20 октября в Иркутске пройдут концерты, экскурсии и мастер-классы.

Денис Миронов

КультураСобытияИркутск

7874

13.10.2025

Бабродвиж в Иркутске: лекция «Подводный мир озера Байкал», программа «Познай свой край» и спектакль «Двенадцать стульев»

Сегодня Бабр вновь расскажет о самых интересных и захватывающих мероприятиях этой недели. С 7 по 13 октября в Иркутске пройдут лекции, спектакли и мастер-классы.

Денис Миронов

КультураСобытияИркутск

11352

06.10.2025

Странный привкус правды... Лучшее от Элизабет Гаскелл к юбилею автора

Как и Агата Кристи, она увековечила фамилию мужа, покорив мир социальными романами «Крэнфорд» и «Север и Юг». 29 сентября литературный мир отмечает 215‑летие со дня рождения выдающейся британской писательницы Элизабет Гаскелл.

Филипп Марков

КультураСобытияКак по-писаномуМир

10306

29.09.2025

Бабродвиж в Иркутске: программа «Семейная жизнь насекомых», информационный час «Интернет и мы» и спектакль «Лев на каникулах»

Сегодня Бабр вновь расскажет о самых интересных и захватывающих мероприятиях этой недели. С 30 сентября по 6 октября в Иркутске пройдут выставки, спектакли и мастер-классы.

Денис Миронов

КультураСобытияИркутск

13443

29.09.2025

Великий сибирский бас и новый концертный зал его имени

Ангара несла свои воды так стремительно, что даже в жаркие летние дни не прогревалась выше восьми-девяти градусов. Всё же мы, мальчишки и девчонки, целый день проводили в реке, и как мы не простужались – просто удивительно.

Филипп Марков

КультураИркутск

24840

23.09.2025

Бабродвиж в Иркутске: игра «Литературный квиз», мастер-класс «Кружка-кошка» и спектакль «Человек, который смеётся»

Сегодня Бабр вновь расскажет о самых интересных и захватывающих мероприятиях этой недели. С 23 по 29 сентября в Иркутске пройдут выставки, мастер-классы и спектакли.

Денис Миронов

КультураСобытияИркутск

15051

22.09.2025

Обаятельный сорванец Голливуда. К юбилею Билла Мюррея

Я стал актёром, потому что меня отовсюду выгнали. Билл Мюррей У него довольно противоречивая репутация, но безмерное обаяние, лукавый взгляд и обезоруживающая улыбка покорили миллионы любителей кино по всему миру.

Филипп Марков

КультураСобытияМир

9240

21.09.2025

В окружении смерти. Лучшее от Агаты Кристи к юбилею автора

Более восьмидесяти культовых романов и пьес, полторы сотни экранизаций и бессчётное количество театральных постановок.

Филипп Марков

КультураСобытияКак по-писаномуМир

15356

15.09.2025

Бабродвиж в Иркутске: экскурсия «Мода сословий», игра «Музейный алфавит» и спектакль «Любовь и голуби»

Сегодня Бабр вновь расскажет о самых интересных и захватывающих мероприятиях этой недели. С 16 по 22 сентября в Иркутске пройдут выставки, мастер-классы и спектакли.

Денис Миронов

КультураСобытияИркутск

15853

15.09.2025

Британский романтик: от «Горькой луны» до «Еретика». К юбилею Хью Гранта

Мелодрамы, романтические комедии, эротические драмы и слава покорителя женских сердец. 9 сентября 65‑летний юбилей отмечает выдающийся британский киноактёр, лауреат Венецианского кинофестиваля и премий BAFTA, «Сезар» и «Золотой глобус» Хью Грант.

Филипп Марков

КультураСобытияМир

15078

09.09.2025

Джармуш, Сервилло и палестинский след. Крылатые львы разлетелись в Венеции

На 82-м Венецианском кинофестивале, который проходил с 27 августа по 6 сентября на острове Лидо, решили побить исторический рекорд по продолжительности аплодисментов после показа, который ранее принадлежал Каннскому кинофестивалю и фильму Гильермо дель Торо «Лабиринт Фавна».

Филипп Марков

КультураМир

16386

08.09.2025

Лица Сибири

Торунов Евгений

Фильшин Геннадий

Сактоев Александр

Геевский Олег

Букалов Денис

Язев Сергей

Матвеев Дмитрий

Сотников Руслан

Яблоков Михаил

Дубровин Александр